1. 首页  / 公司起名

中英文公司起名规则 中英文公司起名规则

1.起英文公司名称的原则是什么

首先必须遵循企业名称的相关法规,了解给公司起英文名字的重点是在哪里。企业名称由行政区划、字号(或者商号)、行业或者经营特点、组织形式依次组成。

其次,字数宜短不宜长,使消费者容易记住;应能够取悦目标消费者,不但要在内容上易被目标消费群体接受,读起来也要朗朗上口。

中国企业的英文名尽量跟中文拼音音似,或者在词义上与中文原语有某种关联,让国内人看了能很容易地与中文字号联系起来。

应避免起一个有确定英文含义的词,但应该追求引起某种积极的联想。

为了避免与国外已有的企业品牌撞车,通过拼缀法或其它方法造新词是十分必要的。

2.公司名称的英文大小写翻译规则

1.对于一般的英文名称为而言(不管它是商标或者文章题目),头尾两个单词首字母大写;只要是实词首字母就要大写,虚词(比如the, and等等)一般不大写。

举个例子:比如一篇文章题目叫the story about my family,就应该写成 The Story about My Family:首尾单词首字母大写。

尽管第一个词the作为虚词本来应该小写,但由于它处在题目的第一个单词,所以必须大写),中间的实词首字母大写。

英文商标也是同一个规律,比如所举的例子里:Industrial Light & Magic (工业光魔),首字母大写即可,跟长短没有关系,不过有些商标可能连虚词首字母也大写了。

2.下面讲一讲DreamWorks和Microsoft的规律,这两个词结构并不一样,我们英语系学习的时候把它们分别称作“派生”和“合成”。

所谓“派生”就是指在原来一个完整单词上加上前缀或后缀,就像你说的Microsoft,实际上是在单词soft前面加了一个micro-的前缀。

前缀、后缀不能单独成词,就是说没有micro这个单独的词,它只能跟其他单独单词合在一起才能形成一个完整词语。

这类派生词在结构上认为是一个单词,所以作为一个单词把它的首字母大写即可,如Microsoft。

所谓“合成”就是指原来是两个或者多个完整的单词组合在一块形成了一个词,比如DreamWorks由两个独立单词 Dream 加 Works 组合,而这两个词都可以单独成词的,不像micro-不能单独成词。

这类合成词虽然写成了一个词的形式,但实际上是两个或多个词(这里有个前提,就是当它们分开或者合成时都指一个意思才适用。

如果这两个词分开和合起来是不同的意思,那么它们合起来的时候就视为一个单词了,只需首字母大写。

比如bedroom, 分开来分别指床和房间,合起来就做卧室的意思,这个时候当题目中出现了bedroom,就只能写成Bedroom,而不是BedRoom)。

传统的规律就是这样,年轻一代的美国人也开始不注重大小写规律起来,我们能做的最基本的事就是尊重原始写法。

3.至于空格的问题,Micro Soft肯定不能这么写,因为micro-不能单独成词,但DreamWorks就可以写成Dream Works, 因为这两个词分开和并在一起表示同一个意思。

不过还是要尊重原文,虽然不影响意思,官方写的是DreamWorks就不要写成Dream Works,以免造成误解。

3.对于中文的公司名称和地址翻译有什么规则

英文地址的排列顺序是由小到大,如:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音:宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042 下面来介绍一下公司名称的译法:1. line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. agency 公司、代理行 The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司 3. store(s) 百货公司 Great Universal Store 大世界百货公司(英) Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英) 4. associates(联合)公司 British Nuclear Associates 英国核子联合公司 Subsea equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办) 5. system(广播、航空等)公司 Mutual Broadcasting System相互广播公司(美) Malaysian Airline System Bhd.马来西亚航空公司 6. office公司,多与 head, home, branch等词连用 3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M中国有限公司广州分公司 China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司 7. service(s)(服务)公司 Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司 Tropic Air Services特罗皮克航空公司 8. exchange American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司 9. center Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd. 宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司。

4.境内公司起英文名有什么规定吗

根据2004年7月1日起施行《企业名称登记管理实施办法》,有以下若干需要注意:

1、企业法人名称中不得含有其他法人的名称,国家工商行政管理总局另有规定的除外。

2、企业名称应当使用符合国家规范的汉字,不得使用汉语拼音字母、阿拉伯数字。企业名称需译成外文使用的,由企业依据文字翻译原则自行翻译使用,不需报工商行政管理机关核准登记。

3、企业名称应当由行政区划、字号、行业、组织形式依次组成,法律、行政法规和本办法另有规定的除外。

4、除国务院决定设立的企业外,企业名称不得冠以“中国”、“中华”、“全国”、“国家”、“国际”等字样。在企业名称中间使用“中国”、“中华”、“全国”、“国家”、“国际”等字样的,该字样应是行业的限定语。使用外国(地区)出资企业字号的外商独资企业、外方控股的外商投资企业,可以在名称中间使用“(中国)”字样。

5、企业名称中的行政区划是本企业所在地县级以上行政区划的名称或地名。市辖区的名称不能单独用作企业名称中的行政区划。市辖区名称与市行政区划连用的企业名称,由市工商行政管理局核准。省、市、县行政区划连用的企业名称,由最高级别行政区的工商行政管理局核准。

6、具备下列条件的企业法人,可以将名称中的行政区划放在字号之后,组织形式之前:

(一)使用控股企业名称中的字号;

(二)该控股企业的名称不含行政区划。

7、经国家工商行政管理总局核准,符合下列条件之一的企业法人,可以使用不含行政区划的企业名称:

(一)国务院批准的;

(二)国家工商行政管理总局登记注册的;

(三)注册资本(或注册资金)不少于5000万元人民币的;

(四)国家工商行政管理总局另有规定的。

8、企业名称中的字号应当由2个以上的字组成。行政区划不得用作字号,但县以上行政区划的地名具有其他含义的除外。

9、企业名称可以使用自然人投资人的姓名作字号。

10、企业名称中的行业表述应当是反映企业经济活动性质所属国民经济行业或者企业经营特点的用语。企业名称中行业用语表述的内容应当与企业经营范围一致。

11、企业经济活动性质分别属于国民经济行业不同大类的,应当选择主要经济活动性质所属国民经济行业类别用语表述企业名称中的行业。

12、企业名称中不使用国民经济行业类别用语表述企业所从事行业的,应当符合以下条件:

(一)企业经济活动性质分别属于国民经济行业5个以上大类;

(二)企业注册资本(或注册资金)1亿元以上或者是企业集团的母公司;

(三)与同一工商行政管理机关核准或者登记注册的企业名称中字号不相同。

14、企业为反映其经营特点,可以在名称中的字号之后使用国家(地区)名称或者县级以上行政区划的地名。上述地名不视为企业名称中的行政区划。

15、企业名称不应当明示或者暗示有超越其经营范围的业务。

所以,你如果给公司起名,在申请公司设立登记时,在规范方面只需要注意以上问题即可,按照规范填写企业名称预先核准申请书,报工商行政管理部门核准就可以了.如果翻译成英文名,那是企业的自主经营权范围内的问题,属于公司的名称权,不需要专门经过申请并经工商部门登记就是受到法律保护的。

5.对于中文的公司名称和地址翻译有什么规则

英文地址的排列顺序是由小到大,如:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

X室 Room XX号 No. XX单元 Unit XX号楼 Building No. XX街 X StreetX路 X RoadX区 X DistrictX县 X CountyX镇 X TownX市 X CityX省 X Province翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042下面来介绍一下公司名称的译法:1. line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. agency 公司、代理行 The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司 3. store(s) 百货公司 Great Universal Store 大世界百货公司(英) Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英) 4. associates(联合)公司 British Nuclear Associates 英国核子联合公司 Subsea equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办) 5. system(广播、航空等)公司 Mutual Broadcasting System相互广播公司(美) Malaysian Airline System Bhd.马来西亚航空公司 6. office公司,多与 head, home, branch等词连用 3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M中国有限公司广州分公司 China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司 7. service(s)(服务)公司 Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司 Tropic Air Services特罗皮克航空公司 8. exchange American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司 9. center Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd. 宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司。

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:http://www.qiming5.com/gsqm/76384.html